Cập nhật thông tin chi tiết về Ra Mắt Hệ Thống Học Tiếng Anh Effortless English Online Độc Quyền Tại Việt Nam mới nhất trên website Kichcauhocvan.net. Hy vọng nội dung bài viết sẽ đáp ứng được nhu cầu của bạn, chúng tôi sẽ thường xuyên cập nhật mới nội dung để bạn nhận được thông tin nhanh chóng và chính xác nhất.
(kienthuc.net) Ngày 17/11, Tổ chức Giáo dục Quốc tế Pasal vừa chính thức ra mắt hệ thống học tiếng Anh trực tuyến Effortless English Online.Ngày 17/11, Tổ chức Giáo dục Quốc tế Pasal vừa chính thức ra mắt hệ thống học tiếng Anh trực tuyến Effortless English Online. Đây là hệ thống học tiếng Anh trực tuyến đầu tiên tại Việt Nam được xây dựng theo phương pháp Effortless English của Tiến sĩ A.J Hoge – một phương pháp học tiếng Anh nổi tiếng đã giúp hàng triệu người trên thế giới cải thiện được khả năng giao tiếp tiếng Anh của họ.
Effortless English Online có thể giúp người học có thể giao tiếp tiếng Anh tự tin và trôi chảy từ 3-6 tháng học.
Tiến sĩ A.J Hoge (bên trái).
Bên cạnh đó, hệ thống Effortless English Online sở hữu các tính năng đa dạng và thông minh, giúp tạo cho người học một trải nghiệm học tập thoải mái và hiệu quả. Được thiết kế dựa trên cơ sở áp dụng các nguyên tắc của phương pháp Effortless English, quy trình học tập trên hệ thống Effortless English Online gồm 4 bước: luyện nghe, học từ vựng, luyện nói và phản xạ tiếng Anh, tuân theo đúng quy trình học nói tự nhiên của một đứa trẻ, đó là Nghe – Nói – Đọc – Viết, trong đó lấy việc luyện nghe làm chủ đạo để phát triển khả năng giao tiếp tiếng Anh.
(dantri.com) Với gần 2.000 khách mời tham dự “rầm rộ”, sự kiện Bánh mì chuyển ngữ – Bảo bối thần kì Effortless English, không chỉ bùng nổ từ giây phút đầu tiên khi được giao lưu trực tiếp với nhà sáng lập AJ. Hoge mà còn là một cuộc cách mạng về phương pháp “CHƠI” tiếng Anh.
(tiin.vn) Người thầy hàng đầu thế giới – Tiến sĩ A.J Hoge sẽ tới Tp.Hồ Chí Minh vào tháng 9 tới đây và đem tới những điều cực bất ngờ trong bữa tiệc Effortless English độc nhất vô nhị, hoành tráng nhất năm 2016 mang tên ‘Bảo bối thần kì Effortless English’.
(GĐVN) Sáng nay, 17/11, tại Hà Nội, đã diễn ra lễ ra mắt hệ thống học tiếng Anh “Effortless English Online” độc quyền tại Việt Nam.
VOV.VN – Đây là hệ thống học tiếng Anh trực tuyến đầu tiên tại Việt Nam được xây dựng theo phương pháp Effortless English của Tiến sĩ A.J Hoge.
(HanoiTV) – Hệ thống học tiếng Anh trực tuyến Effortless English Online là hệ thống học tiếng Anh trực tuyến đầu tiên tại Việt Nam được xây dựng theo phương pháp Effortless English của Tiến sĩ A.J Hoge – một phương pháp học tiếng Anh nổi tiếng đã giúp hàng triệu người trên thế giới cải thiện được khả năng giao tiếp tiếng Anh của họ.
Đừng bỏ lỡ cơ hội thay đổi tiếng Anh của bạn!
Hướng Dẫn Học Effortless English Chuẩn Tiếng Việt
Qua khảo sát những bạn đang học Effortless English, tôi được biết hầu hết các bạn chỉ tập trung nghe và đoán nghĩa của từ vựng nên càng học các bạn càng không hiểu tác giả nói gì. Các bạn cảm thấy học tiếng anh không dễ chút nào. Nhiều bạn đã nản lòng và bỏ cuộc chỉ sau 1 – 2 bài học.
Tại sao vậy? Theo “Key to Excellent Speaking – A.J Hoge” nếu bạn không hiểu bạn sẽ không học được gì và bạn cũng không thể tiến bộ. Đó là lý do tại sao các chương trình truyền hình nói bằng tiếng Anh nhiều nhưng không giúp bạn giỏi tiếng Anh. Bạn hầu như không hiểu gì trong khi xem, nó quá khó và quá nhanh với bạn.
Vì vậy, các tài liệu luyện nghe thì trước tiên phải dễ hiểu đối với mọi người sử dụng các nhóm từ vựng và mẫu câu phổ biến. Do đó, bạn chỉ nên nghe nhiều những bài học tiếng Anh dễ hiểu, Hầu hết sinh viên nghe những bài học tiếng Anh quá khó. Họ không hể hiểu hết bài học, vì thế họ học rất chậm chạp. Nhưng khi họ nghe những bài học tiếng Anh dễ hiểu hơn thì khả năng nói tiếng Anh của họ cũng mau tiến bộ hơn.
Tác giả A.J Hoge khi thiết kế bài học cho chương trình Effortless English ông rất hiểu vấn đề này, vì vậy ông tự tay mà không chọn một giáo trình tiếng Anh có sẵn. Các bài học trong Effortless English vừa ngắn gọn, nội dung dí dỏm, từ vựng gần gũi với cuộc sống hàng ngày. Khi bạn học các bài học của A.J Hoge, bạn sẽ cảm thấy 1 điều rất bất ngờ đó là A.J Hoge nói những vấn đề tưởng như rất phức tạp chỉ bằng những từ vựng rất đơn giản mà bạn nghe hàng ngày.
Nghe hiểu tức là khả năng nghe hiểu nội dung của bài học Audio mà không cần nhìn sách, ở đây tôi sử dụng phương pháp 5 bước chuyển bài học vào trong trí nhớ của giáo sư Lê Khánh Bằng và phương pháp học tiếng anh theo cách của trẻ. Để giúp bạn có thể đạt nghe hiểu nhanh và khắc sâu bài học vào trí nhớ.
✿ Bước 1: Sau khi thư giãn và tập trung tư tưởng cao độ, bạn đọc thật to (đúng trọng âm và ngữ điệu để tạo nên một khu vực hưng phấn mạnh trong vỏ não và nhằm góp phần ức chế vùng tiếng mẹ đẻ. Có thể đọc to như vậy 3 – 5 lần hoặc hơn càng tốt, lúc này cần đọc to và đúng chứ chưa cần đọc nhanh.
✿ Bước 2: Đọc to vừa, đúng ngữ điệu, tốc độ có thể nhanh dần lên, Đọc như vậy 3 – 5 lần hoặc hơn.
✿ Bước 3: Đọc mấp môi có âm thanh và ngữ điệu vang lên nho nhỏ. Đọc 3 – 5 lần tốc độ nhanh nhất có thể được. Làm như vậy để cho khu vực hưng phấn mạnh, nhưng rất khuyếch tán lúc ban đầu này tập trung dần lại.
✿ Bước 4: Đọc liếc hay đọc thầm. Lúc này môi không mấp máy, âm thanh không phát ra nhưng người đọc vẫn cảm thấy âm thanh và ngữ điệu vang lên trong trí óc, đọc như thế 3 – 5 lần
✿ Bước 5: Bước quan trọng và quyết định nhất, Mở file audio nghe nhiều lần cho đến khi không cần nhìn text trong sách Effortless English mà vẫn có thể nghe hiểu. Tiếp theo, (nếu có thời gian) bạn tiếp tục lần lượt mở các bài audio và nghe càng nhiều càng tốt. Bạn chỉ cần tập trung nghe hiểu và không nói gì cả, Mục đích của việc này là giúp bạn chuẩn hóa phát âm của bạn ở trong đầu, để khi bạn nói thì phát âm và ngữ điệu của bạn sẽ giống như phát âm A.J Hoge. Điều này cũng như bạn nghe bản nhạc nhiều lần, và khi bạn cất lời thì bạn sẽ bắt đúng cung, đúng nhịp điệu bài hát 1 cách tự động. Đây là cách mà trẻ em bản xứ học nói tiếng Anh trong 2 năm đầu tiên.
Sau khi bạn có thể nghe hiểu các bài học âm thanh trong một NHÓM mà không cần phải nhìn text thì bạn có thể lên một kế hoạch học tập phù hợp với thời gian biểu của bạn hằng ngày.
Lưu ý: bạn phải học 1 NHÓM các bài học cùng tên ít nhất 1 tuần hoặc nhiều hơn.
Kế hoạch học Effortless English trong một ngày
✦ Buổi sáng
Hãy lắng nghe một vài bài hát có tiết tấu mạnh mẽ. Đứng thẳng và giữ ngực thẳng lên, cười và nhún nhảy theo nhạc điệu.
NÓI TO lên niềm tin của bạn: “Tôi là người nói tiếng anh tuyệt vời, tiếng Anh là dễ dàng”. Cố gắng sử dụng toàn thân trong khi bạn NÓI TO (2 phút)
Hình dung bạn đang nói tiếng Anh giống như người nước ngoài. Bạn nói tiếng Anh rất nhanh và dễ dàng, hãy hình dung bạn đang mỉm cười và đầy tự tin.
Nghe bài Vocabulary và bài Mini-Story. Thực hiện CHUYỂN ĐỘNG CƠ THỂ với các ĐỘNG TÁC GIÚP BẠN GHI NHỚ khi bạn gặp từ / nhóm từ khó.
CƯỜI TƯƠI và luôn tạo tư thế mạnh mẽ. Nói to câu trả lời của bạn cho tất cả các câu hỏi (20 – 30 phút).
✦ Trên đường đi làm (hoặc giữa buổi sáng)
Nghe bài Mini-Story (MS) nếu bạn đang đi trên xe hoặc ở nhà, NÓI TO câu trả lời của bạn.
Thực hiện CHUYỂN ĐỘNG hay các ĐỘNG TÁC để ghi nhớ khi bạn gặp từ, nhóm từ khó (20 phút).
Nghe bài Point of View (POV), CƯỜI TƯƠI và GIỮ TƯ THẾ MẠNH MẼ.
✦ Buổi trưa
Nghe và đọc (đọc nhẩm) bài Main Article Audio Lesson nhiều lần.
Nhớ CƯỜI TƯƠI và GIỮ TƯ THẾ MẠNH MẼ.
Thực hiện CHUYỂN ĐỘNG hay các ĐỘNG TÁC ghi nhớ khi bạn gặp từ hoặc nhóm từ khó.
✦ Trên đường về nhà (hoặc buổi tối)
Nghe bài Mini-Story (MS) vài lần. NÓI TO câu trả lời của bạn.
Nghe bài Point of View (POV) nhiều lần, CƯỜI TƯƠI và GIỮ TƯ THẾ MẠNH MẼ.
✦ Trước khi đi ngủ
Nghe và đọc (đọc nhẩm trong miệng hoặc trong trí não) bài Main Article Audio 3 lần.
CƯỜI TƯƠI, thực hiện CHUYỂN ĐỘNG/ ĐỘNG TÁC ghi nhớ khi bạn gặp từ/ nhóm từ khó. GIỮ TƯ THẾ MẠNH MẼ.
Luôn cười trong khi học, giữ đúng tư thế khi học đó là giữ đầu – ngực – lưng thẳng.
Thực hiện các chuyển động hoặc động tác cử chỉ để ghi nhớ các từ khó và câu khó.
Xây dựng niềm tin tích cực bằng cách nói to “Tôi là người nói tiếng Anh giỏi. học tiếng Anh là dễ dàng”.
Phải hiểu nội dung của bài học. Bạn chỉ nên chọn các tài liệu luyện nghe có nội dung dễ hiểu và sử dụng từ điển để tra nghĩa các từ vựng mới.
Hiểu nội dung chỉ mới đạt 50% mà còn phải nghe lặp đi lặp lại nhiều lần. Vì vậy, bạn phải tập trung hầu hết thời gian nghe bài Mini-Story (MS) để có thể nói tiếng Anh trôi chảy.
Khi bạn nói tiếng anh, bạn không có thời gian để nghĩ về các quy tắc văn phạm vì vậy bạn phải dùng văn phạm tự động. Bài học Point Of View (POV) sẽ dạy bạn làm sao để có văn phạm tự động.
Học một NHÓM các bài học cùng tên ít nhất 1 tuần hoặc nhiều hơn . Thời điểm được xem là hoàn tất 1 NHÓM bài học đó là bạn có thể trả lời tự động tất cả các câu hỏi trong bài Mini-Story (MS) mà không cần phải suy nghĩ.
Đừng cố gắng ghi nhớ bất cứ gì trong khi học. Bạn không cần phải ghi nhớ từ vựng, các câu hỏi và câu trả lời, hay bạn học thuộc bài Point of View (POV). Bạn chỉ cần tập trung nghe tất cả các bài học và trả lời thật nhanh câu hỏi bài Mini-Story. Việc ghi nhớ sẽ được trí não thực hiện 1 cách tự động.
Chia thời gian học nhiều lần trong ngày tốt hơn học nhiều thời gian trong một lần. Các nghiên cứu chỉ ra rằng: trong khi chúng ta ngừng học thì bộ não thực hiện chuyển thông tin vào bộ nhớ sâu bên trong.
Ôn tập lại bài đã học sau 1 tuần, 1 tháng, 3 tháng, 6 tháng để khắc sâu kiến thức vào bộ não tạo vùng ngoại ngữ trong đầu.
Kinh Nghiệm Học Tiếng Anh Theo Phương Pháp Effortless English
Tiếng Anh là một ngôn ngữ quốc tế và việc học tiếng anh được xem là bước chuẩn bị rất cần thiết nếu như bạn muốn cuộc sống tương lai của mình tốt đẹp hơn. Hiện nay với sự phát triển của công nghệ thông tin, việc bạn tiếp cận nhiều phương pháp học tiếng anh là rất dễ dàng. Tuy nhiên không phải phương pháp nào cũng tốt và phù hợp với từng người. Trong phạm vi bài viết sau, IDP Language sẽ chia sẻ kinh nghiệm học tiếng anh theo phương pháp Effortless English hiệu quả và có thể áp dụng được.
Phương pháp học tiếng anh Effortless English mang lại hiệu quả cao
Học tiếng anh theo phương pháp Effortless English là gì?
Học tiếng anh theo phương pháp Effortless English hiệu quả được xây dựng bởi AJ Hoge – một giảng viên nổi tiếng và có kinh nghiệm 12 năm giảng dạy tại nhiều trường đại học trên thế giới. Ở đây, bạn phải hiểu rõ từ “Effortless” không phải dành cho những người lười và không cần quá cố gắng mà phương pháp này đòi hỏi sự tập trung và nỗ lực rất cao. Mục đích của thầy AJ Hoge là giúp cho học viên khi áp dụng phương pháp này sẽ tiến bộ nhanh hơn, giao tiếp tiếng anh lưu loát và không còn bị gượng ép.
Hiểu đơn giản, trọng tâm của việc học tiếng anh theo Effortless English là chú trọng vào yếu tố tâm lý. Tạo lập một thói quen học tiếng anh với trạng thái thoải mái nhất, không áp lực và tin tưởng vào khả năng của chính mình, bạn sẽ thấy những thay đổi rõ rệt sau khi áp dụng phương pháp này.
Effortless English mang đến một tư tưởng học tiếng anh một cách tự nhiên, không mệt nhọc, không quá khuôn khổ với suy nghĩ như một ngày mình phải học bao nhiêu từ vựng hoặc bao nhiêu cấu trúc câu… mà chúng ta vẫn có thể nói tiếng anh tốt.
Bạn sẽ giao tiếp như người bản ngữ nếu tham gia ngay với khóa học theo phương pháp này
Khi học tiếng anh theo phương pháp này bạn sẽ chú trọng vào luyện nghe trước tiên. Việc luyện nghe liên tục và tự động sẽ giúp bạn làm quen với phát âm, ngữ điệu của người bản xứ, từ đó hình thành nên vùng ngôn ngữ và tạo tiền đề cho khả năng nói tiếng anh sau này.
Bạn có thể hình dung quá trình một đứa bé bắt đầu học nói như thế nào? Có phải bé sẽ bắt đầu nghe người lớn nói trong một thời gian dài rồi mới bắt chước nói lại, sau đó đến tập đọc và viết. Thì ở đây, phương pháp học tiếng anh Effortless English cũng là hướng người học theo trình tự này. Chúng ta sẽ thành công nếu thực hiện các bước tuần tự này một cách tự nhiên.
Ưu điểm của học tiếng anh theo phương pháp Effortless English
Học theo quy luật tự nhiên: Nghe – Nói – Đọc – Viết, giống như một đứa trẻ từ lúc sinh ra, đến lúc lớn lên, để nói được, đứa trẻ ấy đã trải qua một quá trính nghe, từ lúc trong bụng mẹ cho đến đến 1-2 tuổi sẽ tự bật ra nói những tiếng nói đời thường
Kinh nghiệm học tiếng anh theo phương pháp Effortless English hiệu quả tại IDP Language
IDP language là một trung tâm đào tạo anh ngữ trực tuyến rất thành công trong việc áp dụng phương pháp học tiếng anh Effortless English trong đào tạo giảng dạy. IDP language đã giúp phát triển và nâng cao kĩ năng giao tiếp tiếng anh cho nhiều học viên là người đi làm bận rộn, các em học sinh – sinh viên có nhu cầu đi du học, tham dự các kì thi chứng chỉ quốc tế…
Đến với chúng tôi để đăng ký khóa học giúp bạn tự tin trong giao tiếp
7 quy tắc học tiếng anh theo phương pháp Effortless English
Quy tắc 1: Don’t Study Indivisual Word. (Dừng ngay lại việc học các từ Tiếng Anh một cách riêng lẻ).
Quy tắc 2: Don’t study Grammar Rules (Không học các quy tắc ngữ pháp).
Quy tắc 3: Learn with your ears, not your eyes (học bằng tai chứ không phải bằng mắt).
Quy tắc 4: Deeply learning (Học thật kỹ thật sâu).
Quy tắc 5: Learn with Poin Of View mini Story (Học ngữ pháp qua những câu hỏi ở các thì khác nhau sử dụng những đoạn hỏi đáp ngắn).
Quy tắc 6: Learn Real English (Học tiếng anh thực tế chứ không phải tiếng anh sư phạm).
Quy tắc 7: Listen and Answer (Nghe và trả lời)
Trong quá trình học bạn sẽ có 5 bộ tài liệu bao gồm nhiều bài học thú vị và phù hợp cho từng cấp độ luyện tập của học viên, giúp bạn tiến bộ nhanh hơn. Đến với IDP Language, đội ngũ nhân sự của trung tâm sẽ tư vấn cho bạn cụ thể và chi tiết hơn về phương pháp cũng như lộ trình học cụ thể. Kinh nghiệm học tiếng anh theo phương pháp Effortless English hiệu quả đó là bạn nên hiểu rõ bản thân và xác định xem bản thân mình có phải là đối tượng phù hợp với phương pháp học này hay không.
Đối tượng học tiếng anh theo phương pháp Effortless English
Có 2 đối tượng chính có thể học tiếng anh theo phương pháp này là:
Đối tượng đã có căn bản tốt, muốn học Effortless English để hoàn thiện kĩ năng Nghe nói.
Phương pháp học tiếng anh Effortless English nhắc nhở chúng ta khi học từ phải học cách dùng từ đúng ngữ cảnh, việc luyện nghe nhiều giúp bản thân quen với cách nói, giọng nói của người bản xứ vừa có thể học cụm từ vừa giúp chúng ta “bắt chước” cách họ trả lời khi gặp tình huống tương tự.
Nếu bạn vẫn còn băn khoăn thì có thể truy cập https://idplanguage.com để làm bài test trực tuyến để xác định trình độ tiếng anh của mình đang ở mức nào, IDP Language sẽ có bước hướng dẫn bạn chi tiết và chính xác nhất.
TRUNG TÂM ĐÀO TẠO NGOẠI NGỮ TRỰC TUYẾN IDP LANGUAGE
Thời gian làm việc 24/7
Address: 128 Phan Đăng Lưu, P.3, Q. Phú Nhuận, Tp. HCM
Email: idplanguage@gmail.com
Website: chúng tôi
Chia Sẻ Bí Quyết Luyện Nghe Tiếng Anh (Effortless English)
Thế nhưng, đấy là lối học sinh ngữ ngược chiều. Tôi biết được 6 ngôn ngữ, trong đó có ba ngôn ngữ thành thạo nghe nói đọc viết: Việt – Anh – Pháp, và tôi thấy rằng trong các ngôn ngữ tôi biết thì, một cách khách quan, nghe và nói tiếng Việt là khó nhất (vì ở phương tây, không có ngôn ngữ nào mà mình đổi cao độ của một từ thì ý nghĩa từ ấy lại thay đổi: ma – má – mà – mạ – mã – mả). Nhưng các bạn ở forum này, cũng như tôi, đều không có vấn đề gì cả với cái sinh ngữ khó vào bậc nhất ấy!
Tuy nhiên, những thầy cô dạy chúng ta nghe nói tiếng Việt chẳng phải là những vị chuyên viên ngôn ngữ như các thầy cô ngoại ngữ mà ta học tại các trường. Thầy dạy tiếng Việt chúng ta là tất cả những người quanh ta từ ngày ta ra đời: cha mẹ, anh chị, hàng xóm, bạn bè… nghĩa là đại đa số những người chưa có một giờ sư phạm nào cả, thậm chí không có một khái niệm nào về văn phạm tiếng Việt. Thế mà ta nghe tiếng Việt thoải mái và nói như sáo. Còn tiếng Anh thì không thể như thế được.
Ấy là vì đối với tiếng Việt, chúng ta học theo tiến trình tự nhiên, còn ngoại ngữ thì ta học theo tiến trình phản tự nhiên
Từ lúc sinh ra chúng ta đã NGHE mọi người nói tiếng Việt chung quanh (mà chẳng bao giờ ta phản đối: “tôi chẳng hiểu gì cả, đừng nói nữa”! Mới sinh thì biết gì mà hiểu và phản đối!). Sau một thời gian dài từ 9 tháng đến 1 năm, ta mới NÓI những tiếng nói đầu tiên (từng chữ một), mà không hiểu mình nói gì. Vài năm sau vào lớp mẫu giáo mới học ĐỌC, rồi vào lớp 1 (sáu năm sau khi bắt đầu nghe) mới tập VIẾT… Lúc bấy giờ, dù chưa biết viết thì mình đã nghe đưọc tất cả những gì người lớn nói rồi (kể cả điều mình chưa hiểu). Như vậy, tiến trình học tiếng Việt của chúng ta là Nghe – Nói – Đọc – Viết. Giai đoạn dài nhất là nghe và nói, rồi sau đó từ vựng tự thêm vào mà ta không bao giờ bỏ thời gian học từ ngữ. Và ngữ pháp (hay văn phạm) thì đến cấp 2 mới học qua loa, mà khi xong trung học thì ta đã quên hết 90% rồi.
Nhưng tiến trình ta học tiếng Anh (hay bất cứ ngoại ngữ nào) thì hoàn toàn ngược lại.
Thử nhìn lại xem: Trước tiên là viết một số chữ và chua thêm nghĩa tiếng Việt nếu cần. Và kể từ đó, học càng nhiều từ vựng càng tốt, kế đến là học văn phạm, rồi lấy từ vựng ráp vào cho đúng với văn phạm mà VIẾT thành câu! Rồi loay hoay sửa cho đúng luật! Sau đó thì tập ĐỌC các chữ ấy trúng được chừng nào hay chừng ấy, và nhiều khi lại đọc một âm tiếng Anh bằng một âm tiếng Việt! (ví dụ fire, fight, five, file… đều được đọc là ‘phai’ ). Sau đó mới tới giai đoạn NÓI, mà ‘nói’ đây có nghĩa là Đọc Lớn Tiếng những câu mình viết trong đầu mình, mà không thắc mắc người đối thoại có hiểu ‘message’ của mình hay không vì mình chỉ lo là nói có sai văn phạm hay không. Lúc bấy giờ mới khám phá rằng những câu mình viết thì ai cũng hiểu, như khi mình nói thì chỉ có mình và … Thượng Đế hiểu thôi, còn người bản xứ (tiếng Anh) thì ‘huh – huh’ dài cổ như cổ cò! Thế là học nói bằng cách sửa đổi phát âm những từ nào chưa chuẩn cho đến khi người khác có thể hiểu được.
Sau thời gian dài thật dài, mình khám phá rằng mình từng biết tiếng Anh, và nói ra thì người khác hiểu tàm tạm, nhưng khi họ nói thì mình không nghe được gì cả (nghĩa là nghe không hiểu gì cả). Lúc bấy giờ mới tập NGHE, và rồi đành bỏ cuộc vì cố gắng mấy cũng không hiểu được những gì người ta nói.
Vấn đề là ở đó: chúng ta đã học tiếng Anh ngược với tiến trình tự nhiên, vì quá thông minh và có quá nhiều kinh nghiệm. Tiến trình ấy là Viết – Đọc – Nói – Nghe!
Vì thế, muốn nghe và nói tiếng Anh, chuyện đầu tiên là phải quên đi kinh nghiệm và trí thông minh, để trở lại trạng thái ‘sơ sinh và con nít’, và đừng sử dụng quá nhiều chất xám để phân tích, lý luận, dịch thuật!
Và đây là bí quyết để Nghe:
A. Nghe thụ động:
1. – ‘Tắm’ ngôn ngữ. Nghe không cần hiểu: Hãy nghe! Đừng hiểu. Bạn chép vào CD một số bài tiếng Anh (vì dụ từ trên forum này). Mỗi bài có thể dài từ 1 đến 5 phút.
Khi nào bạn ở nhà một mình, thì mở các bài đó ra vừa đủ nghe, và cứ lặp đi lặp lại mãi ra rả như âm thanh nền suốt ngày. Bạn không cần để ý đến nó. Bạn cứ làm việc của mình, đánh răng, rửa mặt, học bài làm bài, vào internet… với tiếng lải nhải của bài tiếng Anh. (thậm chí, trong lúc bạn ngủ cũng có thể để cho nó nói).
Trường hợp bạn có CD player, USB player hay iPod, thì đem theo để mở nghe khi mình có thời gian chết – ví dụ: di chuyển lâu giờ trên xe, đợi ai hay đợi đến phiên mình tại phòng mạch.
Công việc ‘tắm ngôn ngữ’ này rất quan trọng, vì cho ta nghe đúng với từng âm của một ngôn ngữ lạ. Tai của chúng ta bắt rất nhanh một âm quen, nhưng loại trừ những âm lạ. Ví dụ: Nếu bạn nghe câu: ‘mặt trời mọc cánh khi chim voi truy cập chén chó’, một câu hoàn toàn vô nghĩa, nhưng bảo bạn lặp lại thì bạn lặp lại được ngay, vì bạn đã quá quen với các âm ấy.
Nhưng khi một người nói một câu bằng chừng ấy âm (nghĩa là 11 âm/vần), trong ngôn ngữ bạn chưa từng học, và bảo bạn lặp lại thì bạn không thể nào lặp lại được, và bảo rằng… không nghe được! (Bạn có điếc đâu! Vấn đề là tai bạn không nhận ra được các âm!) Lối ‘tắm ngôn ngữ’ đó chỉ là vấn đề làm quen đôi tai, và sau một thời gian (lâu đấy chứ không phải vài ngày) bạn sẽ bắt được các âm của tiếng Anh, và thấy rằng âm ấy rất dễ nghe, nhưng hoàn toàn khác với âm Việt.
Đừng nản lòng vì lâu ngày mình vẫn không phân biệt âm: hãy nhớ rằng bạn đã tắm ngôn ngữ tiếng Việt ít ra là 9 tháng liên tục ngày đêm trước khi mở miệng nói được tiếng nói đầu tiên và hiểu được một hai tiếng ngắn của cha mẹ; và sau đó lại tiếp tục ‘tắm ngôn ngữ’ Việt cho đến 4, 5 năm nữa!
2 – Nghe với hình ảnh động.
Nếu có giờ thì xem một số tin tức bằng tiếng Anh (một điều khuyên tránh: đừng xem chương trình tiếng Anh của các đài Việt Nam, ít ra là giai đoạn đầu, vì xướng ngôn viên Việt Nam, phần lớn, nói rất gần với âm Việt Nam (kể cả pronunciation), nên mình dễ quen nghe, và từ đó lỗ tai mình lại hỏng, về sau lại khó nghe người bản xứ nói tiếng Anh – thế là phải học lại lần thứ hai!). Các hình ảnh đính kèm làm cho ta ‘hiểu’ được ít nhiều nội dung bản tin, mà không cần phải ‘dịch’ từng câu của những gì xướng ngôn viên nói. Bạn sẽ yên tâm hơn, sau khi nghe 15 phút tin tức, tự tóm lược lại, thì thấy rằng mình đã nắm bắt được phần chính yếu của nội dung bản tin. Và đây là cách thứ hai để tắm ngôn ngữ.
B. Nghe chủ động. 1. Bản tin special english:
– Thu một bản tin, và nghe lại rồi chép ra nhiều chừng nào hay chừng nấy… nhớ là đừng tra cứu tự điển hay tìm hiểu nghĩa vội. Đoán nghĩa trong nội dung câu, và nhớ lại âm thanh của từ, hay cụm từ đó, sau này tự nó sẽ rõ nghĩa, nếu trở đi trở lại hoài.
(Ngày xưa, trên đài VOA, sau mỗi chương trình tôi thường nghe một cụm từ tương tự như: statue, statute hay statu gì đó, mà không biết viết thế nào, tuy vẫn hiểu đại loại là: hãy đợi đấy để nghe tiếp. Mãi sau này tôi mới biết rằng thuật ngữ rất quen thuộc ấy là ‘stay tuned’, nhưng một thời gian dài, chính tả của chữ ấy đối với tôi không thành vấn đề!)
2. Chăm chú nghe lại một số bài mình từng nghe trong giai đoạn ‘tắm ngôn ngữ’
– Lấy lại script của những bài mình từng nghe, đọc lại và nhớ lại trong tưởng tượng lời đọc mà mình từng nghe nhiều lần.
Sau đó xếp bản script và nghe lại để hiểu. Lần này: tự nhiên mình sẽ nghe rõ từng tiếng và hiểu. Trường hợp không hiểu một từ hay cụm từ, thì gắng lặp lại nhiều lần đúng như mình đã nghe, sau đó lật lại script để so sánh.
3. Một số bài Audio trong Forum này: nghe nhiều lần, trước khi đọc script. Sau đó, đọc lại script, chủ yếu kiểm tra những từ mình đã nghe hoặc đoán, hoặc những từ mà mình có thể phát âm lại nhưng không hiểu viết và nghĩa thế nào. Qua việc này, nhiều khi ta phát hiện rằng một từ mình rất quen thuộc mà từ xưa đến nay mình cứ in trí là phải nói một cách nào đó, thì thực ra cần phải nói khác hẳn và phát âm như thế thì mới mong nghe đúng và nói cho người khác hiểu. Sau đó, xếp bản script và nghe lại một hai lần nữa. (Ví dụ: hai chữ tomb, bury, khi xưa tôi cứ đinh ninh là sẽ phát âm là ‘tôm-b(ơ), bơri’ – sau này nghe chữ ‘tum, beri’ tôi chẳng hiểu gì cả – dù cho tôi nghe rõ ràng là tum, beri -cho đến khi xem script thì mới vỡ lẽ!)
4. Học hát tiếng Anh, và hát theo trong khi nghe.
Chọn một số bài hát mà mình thích, tìm lyrics của nó rồi vừa nghe vừa nhìn lyrics. Sau đó học thuộc lòng và hát song song với ca sĩ, và gắng phát âm cũng như giữ tốc độ và trường độ cho đúng. Khi nào buồn buồn cũng có thể tự hát cho mình nghe (nếu không có giọng tốt và hát sai giọng một tí cũng không sao, vì chủ yếu là tập phát âm, tốc độ, trường độ và âm điệu tiếng Anh).
Và nói cho đúng giọng (qua hát) cũng là một cách giúp mình sau này nhạy tai hơn khi nghe, vì thường thường ngôn ngữ trong các bài hát khó nghe hơn những câu nói bình thường rất nhiều.
Trước khi tạm dừng topic này, tôi muốn nói thêm một điều.
Nghĩ như thế là HOÀN TOÀN SAI. Chính vì bạn chưa hiểu nên mới cần nghe nhiều hơn những người đã hiểu. Muốn biết bơi thì phải nhảy xuống nước, không thể lấy lý do rằng vì mình không thể nổi nên ở trên bờ học cho hết lý thuyết rồi thì mới nhảy xuống, và sẽ biết bơi! Chưa biết bơi mà xuống nước thì sẽ uống nước và ngộp thở đấy, nhưng phải thông qua uống nước và ngộp thở như thế thì mới hy vọng biết bơi.
Muốn biết bơi, thì phải nhảy xuống nước, và nhảy khi chưa biết bơi. Chính vì chưa biết bơi nên mới cần nhảy xuống nước.
Muốn biết nghe và hiểu tiếng Anh thì phải nghe tiếng Anh, nghe khi chưa hiểu gì cả! Và chính vì chưa hiểu gì nên cần phải nghe nhiều.
Phần 2: LÀM SAO NGHE ĐƯỢC TIẾNG ANH (2) – NGHE BẰNG TAI –
Khi tôi bảo rằng chúng ta gặp trở ngại khi học ngoại ngữ vì thông minh và có nhiều kinh nghiệm, có người cho rằng đó là nói theo nghĩa bóng. Không phải đâu, tôi nói theo nghĩa đen đó! Qua sự kiện sau (và ACE chắc chắn cũng từng gặp những trường hợp tương tự) ACE sẽ thấy ngay. Một người bạn từng dạy Anh Văn ở Trung Tâm Ngoại Ngữ với tôi, sau này sang định cư ở Mỹ. Anh cùng đi với đứa con 7 tuổi, chưa biết một chữ tiếng Anh nào. 11 năm sau tôi gặp lại hai cha con tại Hoa Kỳ.
Con anh nói và nghe tiếng Anh không khác một người Mỹ chính cống. Trong khi đó anh nói tiếng Anh tuy lưu loát hơn xưa, nhưng rõ ràng là một người nước ngoài nói tiếng Mỹ. Khi xem chương trình hài trên TV, con anh cười đúng với tiếng cười nền trong chương trình, trong khi đó anh và tôi nhiều khi không hiểu họ nói gì đáng cười: rõ ràng là kỹ năng nghe của con anh hơn anh rồi!
Điều này chứng tỏ rằng khi sang Mỹ, anh đã có kinh nghiệm về tiếng Anh, và ‘khôn’ hơn con anh vì biết nhiều kỹ thuật, phương pháp học tiếng Anh, nên tiếp tục học tiếng Anh theo tiến trình phản tự nhiên; trong khi con anh, vì không ‘thông minh’ bằng anh, và thiếu kinh nghiệm, nên đã học tiếng Anh theo tiến trình tự nhiên mà không theo một phương pháp cụ thế nào để học vocabulary, grammar, listening, speaking cả.
– Đi vào cụ thể từ vựng Anh.
(Những phân tích sau đây là để thuyết phục ACE đi vào tiến trình tự nhiên – và điều này đòi hỏi phải xóa bỏ cái phản xạ lâu ngày của mình là học theo tiến trình ngược – và công việc xóa bỏ cái phản xạ sai này lại làm cho ta mất thêm thì giờ. ACE đọc để tin vào tiến trình tự nhiên, chứ không phải để nhớ những phân tích ‘tào lao’ này, khiến lại bị trở ngại thêm trong quá trình nâng cao kỹ năng của mình)
– Xóa bỏ kinh nghiệm nghe nguyên âm: Tiếng Anh là tiếng phụ âm.
Tiếng Anh chủ yếu là ngôn ngữ đa âm: một từ thường có nhiều âm. Lỗ tai chúng ta đã ‘bị điều kiện hóa’ để nghe âm tiếng Việt. Tiếng Việt là loại tiếng đơn âm, vì thế, mỗi tiếng là một âm và âm chủ yếu trong một từ là nguyên âm. Đổi một nguyên âm thì không còn là từ đó nữa: ‘ma, mi, mơ’ không thể hoán chuyển nguyên âm cho nhau, vì ba từ có ba nghĩa hoàn toàn khác nhau. Mặc khác, tiếng Việt không bao giờ có phụ âm cuối từ. Ngay cả những chữ mà khi viết có phụ âm cuối, thì người việt cũng không đọc phụ âm cuối; ví dụ: trong từ ‘hát’, nguyên âm mới là ‘át’, h(ờ)-át, chứ không phải là h(ờ)-á-t(ơ), trong khi đó từ ‘hat’ tiếng Anh được đọc là h(ờ)-a-t(ờ), với phụ âm ‘t’ rõ ràng.
Trong tiếng Việt hầu như không có những từ với hai phụ âm đi kế tiếp (ngoài trừ ch và tr – nhưng thực ra, ch và tr cũng có thể thay bằng 1 phụ âm duy nhất) vì thế, tai của một người Việt Nam – chưa bao giờ làm quen với ngoại ngữ – không thể nhận ra hai phụ âm kế tiếp. Do đó, muốn cho người Việt nghe được một tiếng nước ngoài có nhiều phụ âm kế tiếp, thì phải thêm nguyên âm (ơ) vào giữa các phụ âm; ví dụ: Ai-xơ-len; Mat-xơ-cơ-va.
Với kinh nghiệm (phản xạ) đó, một khi ta nghe tiếng Anh, ta chờ đợi nghe cho đủ các nguyên âm như mình NHÌN thấy trong ký âm (phonetic signs), và không bao giờ nghe được cả. Ví dụ: khi học từ America ta thấy rõ ràng trong ký âm: (xin lỗi vì không thể ghi phonetic signs vào trang này) ‘ơ-me-ri-kơ’, nhưng không bao giờ nghe đủ bốn âm cả, thế là ta cho rằng họ ‘nuốt chữ’. Trong thực tế, họ đọc đủ cả, nhưng trong một từ đa âm (trong khi viết) thì chỉ đọc đúng nguyên âm ở dấu nhấn (stress) – nếu một từ có quá nhiều âm thì thêm một âm có dấu nhấn phụ (mà cũng có thể bỏ qua) – và những âm khác thì phải đọc hết các PHỤ ÂM, còn nguyên âm thì sao cũng đưọc (mục đích là làm rõ phụ âm). Có thể chúng ta chỉ nghe: _me-r-k, hay cao lắm là _me-rơ-k, và như thế là đủ, vì âm ‘me’ và tất cả các phụ âm đều hiện diện. Bạn sẽ thắc mắc, nghe vậy thì làm sao hiểu? Thế trong tiếng Việt khi nghe ‘Mỹ’ (hết) không có gì trước và sau cả, thì bạn hiểu ngay, tại sao cần phải đủ bốn âm là ơ-mê-ri-kơ bạn mới hiểu đó là ‘Mỹ’? Tóm lại: hãy nghe phụ âm, đừng chú ý đến nguyên âm, trừ âm có stress!
Một ví dụ khác: từ interesting! Tôi từng được hỏi, từ này phải đọc là in-tơ-res-ting hay in-tơ-ris-ting mới đúng? Chẳng cái nào đúng, chẳng cái nào sai cả. Nhưng lối đặt vấn đề sai! Từ này chủ yếu là nói ‘in’ cho thật rõ (stress) rồi sau đó đọc cho đủ các phụ âm là người ta hiểu, vì người bản xứ chỉ nghe các phụ âm chứ không nghe các nguyên âm kia; nghĩa là họ nghe: in-trstng; và để rõ các phụ âm kế tiếp thì họ có thể nói in-tr(i)st(i)ng; in-tr(ơ)st(ơ)ng; in-tr(e)st(ư)ng. Mà các âm (i) (ơ), để làm rõ các phụ âm, thì rất nhỏ và nhanh đến độ không rõ là âm gì nữa. Trái lại, nếu đọc to và rõ in-tris-ting, thì người ta lại không hiểu vì dấu nhấn lại sang ‘tris’!
Từ đó, khi ta phát âm tiếng Anh (nói và nghe là hai phần gắn liền nhau – khi nói ta phát âm sai, thì khi nghe ta sẽ nghe sai!) thì điều tối quan trọng là phụ âm, nhất là phụ âm cuối. Lấy lại ví dụ trước: các từ fire, fight, five, file phải được đọc lần lượt là fai-(ơ)r; fai-t(ơ); fai-v(ơ), và fai-(ơ)l, thì người ta mới hiểu, còn đọc ‘fai’ thôi thì không ai hiểu cả.
Với từ ‘girl’ chẳng hạn, thà rằng bạn đọc gơ-rôl / gơ-rơl (dĩ nhiên chỉ nhấn gơ thôi), sai hẳn với ký âm, thì người ta hiểu ngay, vì có đủ r và l, trong khi đó đọc đúng ký âm là ‘gơ:l’ hay bỏ mất l (gơ) thì họ hoàn toàn không hiểu bạn nói gì; mà có hiểu chăng nữa, thì cũng do context của câu chứ không phải là do bạn đã nói ra từ đó.
– Xóa bỏ kinh nghiệm nghe âm Việt.
Các nguyên âm Việt và Anh không hề giống nhau. Một âm rất rõ trong tiếng Anh sẽ rất nhoè với một lỗ tai người Việt, và một âm rất rõ trong tiếng Việt thì rất nhoè trong lỗ tai người Anh (người bản xứ nói tiếng Anh). Ví dụ: Khi bạn nói: “Her name’s Hương!” Bạn đọc từ Hương thật rõ! Thậm chí la lên thật to và nói thật chậm thì người ấy vẫn không nghe ra. Vì ‘ươ’ đối với họ là âm rất nhoè. Nhưng nói là ‘Hu-ôn-gh(ơ)’ họ nghe rõ ngay; từ đó ta phải hiểu họ khi nói đến cô Huôngh chứ đừng đòi hỏi họ nói tên Hương như người Việt (phải mất vài năm!).
Tương tư như vậy, không có nguyên âm tiếng Anh nào giống như nguyên âm tiếng Việt. Nếu ta đồng hóa để cho dễ mình, là ta sẽ không nghe được họ nói, vì thế giới này không quan tâm gì đến cách nghe của người Việt Nam đối với ngôn ngữ của họ. Ví dụ: âm ‘a’ trong ‘man’ thì không phải là ‘a’ hay ‘ê’ hay ‘a-ê’ hay ‘ê-a’ tiếng Việt, mà là một âm khác hẳn, không hề có trong tiếng Việt.
Phải nghe hàng trăm lần, ngàn lần, thậm chí hàng chục ngàn lần mới nghe đúng âm đó, và rất rõ! Ấy là chưa nói âm ‘a’ trong từ này, được phát âm khác nhau, giữa một cư dân England (London), Scotland, Massachusetts(Boston), Missouri, Texas!
Cũng thế, âm ‘o’ trong ‘go’ không phải là ‘ô’ Việt Nam, cũng chẳng phải là ô-u (như cách phiên âm xưa) hay ơ-u (như cách phiên âm hiện nay), lại càng không phài là ‘âu’, mà là một âm khác hẳn tiếng Việt. Phát âm là ‘gô’, ‘gơu’ hay ‘gâu’ là nhoè hẳn, và do đó những từ dễ như ‘go’ cũng là vấn đề đối với chúng ta khi nó được nói trong một câu dài, nếu ta không tập nghe âm ‘ô’ của tiếng Anh đúng như họ nói. Một âm nhoè thì không có vấn đề gì, nhưng khi phải nghe một đoạn dài không ngưng nghỉ thì ta sẽ bị rối ngay.
Đây cũng là do một kinh nghiệm tai hại xuất phát từ việc tiếp thu kiến thức. Trong quá trình học các âm tiếng Anh, nhiều khi giáo viên dùng âm Việt để so sánh cho dễ hiểu, rồi mình cứ xem đó là ‘chân lý’ để không thèm nghĩ đến nữa. Ví dụ, muốn phân biệt âm (i) trong sheep và ship, thì giáo viên nói rằng I trong sheep là ‘I dài’ tương tự như I trong tiếng Bắc: ít; còn I trongship là I ngắn, tương tự như I trong tiếng Nam: ít – ích. Thế là ta cho rằng mình đã nghe được I dài và I ngắn trong tiếng Anh rồi, nhưng thực chất là chưa bao giờ nghe cả! Lối so sánh ấy đã tạo cho chúng ta có một ý niệm sai lầm; thay vì xem đấy là một chỉ dẫn để mình nghe cho đúng âm, thì mình lại tiếp thu một điều sai! Trong tiếng Anh không có âm nào giống âm I bắc hoặc I nam cả! Bằng chứng: ‘eat’ trong tiếng Anh thì hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng bắc, và ‘it’ trong tiếng Anh hoàn toàn không phải là ‘ít’ trong tiếng Việt, đọc theo giọng nam! Vì thế, phải xóa bỏ những kinh nghiệm loại này, và phải nghe trực tiếp thôi!
– Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng chữ viết.
Nếu ta hỏi một em bé: cháu nghe bằng gì? Thì nó sẽ trả lời: Nghe bằng tai! Nếu ta bảo: “Cháu phải nghe bằng mắt cơ!” Chắc em bé tưởng ta … trêu cháu! Thế nhưng điều xảy ra cho nhiều người học tiếng nước ngoài là Nghe Bằng Mắt!
Thử nhìn lại xem. Trong giai đoạn đầu tiếp xúc với tiếng Anh, khi ta nghe một người nói: “I want a cup of coffee!”. Tức tốc, chúng ta thấy xuất hiện câu ấy dưới dạng chữ Viết trong trí mình, sau đó mình dịch câu ấy ra tiếng Việt, và ta HIỂU! Ta Nghe bằng MẮT, nếu câu ấy không xuất hiện bằng chữ viết trong đầu ta, ta không Thấy nó, thì ta … Điếc!
Sau này, khi ta có trình độ cao hơn, thì ta hiểu ngay lập tức chứ không cần phải suy nghĩ lâu. Thế nhưng tiến trình cũng chẳng khác nhau bao nhiêu, ta vẫn còn thấy chữ xuất hiện và dịch, cái khác biệt ấy là ta viết và dịch rất nhanh, nhưng từ một âm thanh phát ra cho đến khi ta hiểu thì cũng thông qua ba bước: viết, dịch, hiểu. Khi ta đi đến một trình độ nào đó, thì trong giao tiếp không có vấn đề gì cả, vì các câu rất ngắn, và ba bước đó được ‘process’ rất nhanh nên ta không bị trở ngại, nhưng khi ta nghe một bài dài, thì sẽ lòi ra ngay, vì sau hai, ba, bốn câu liên tục ‘processor’ trong đầu ta không còn đủ thì giờ để làm ba công việc đó. Trong lúc nếu một người nói bằng tiếng Việt thì ta nghe và hiểu ngay, không phải viết và dịch (tại vì ngày xưa khi ta học tiếng Việt thì quá trình là nghe thì hiểu ngay, chứ không thông qua viết và dịch, vả lại, nếu muốn dịch, thì dịch ra ngôn ngữ nào?), và người nói có nhanh cách mấy thì cũng không thể nào vượt cái khả năng duy nhất của chúng ta là ‘nghe bằng tai’.
Vì thế, một số sinh viên cảm thấy rằng mình tập nghe, và đã nghe được, nhưng nghe một vài câu thì phải bấm ‘stop’ để một thời gian chết – như computer ngưng mọi sự lại một tí để process khi nhận quá nhiều lệnh – rồi sau đó nghe tiếp; nhưng nếu nghe một diễn giả nói liên tục thì sau vài phút sẽ ‘điếc’. Từ đó, người sinh viên nói rằng mình ‘đã tới trần rồi, không thể nào tiến xa hơn nữa! Vì thế giới này không stop cho ta có giờ hiểu kịp’!'(1)
Từ những nhận xét trên, một trong việc phải làm để nâng cao kỹ năng nghe, ấy xóa bỏ kinh nghiệm Nghe bằng Mắt, mà trở lại giai đoạn Nghe bằng Tai, (hầu hết các du học sinh ở nước ngoài, sau khi làm chủ một ngoại ngữ rồi từ trong nước, đều thấy ‘đau đớn và nhiêu khê’ lắm khi buộc phải bỏ thói quen nghe bằng mắt để trở lại với trạng thái tự nhiên là nghe bằng tai! Có người mất cả 6 tháng cho đến 1 năm mới tàm tạm vượt qua).
– Xóa bỏ kinh nghiệm nghe bằng cấu trúc văn phạm.
Khi nghe ai nói, ta viết một câu vào đầu, và sửa cho đúng văn phạm, rồi mới dịch, và sau đó mới hiểu! Ví dụ. Ta nghe ‘iwanago’ thì viết trong đầu là ‘I want to go’, xong rồi mới dịch và hiểu; nếu chưa viết được như thế, thì iwanago là một âm thanh vô nghĩa.
Thế nhưng, nếu ta nghe lần đầu tiên một người nói một câu hằng ngày: igotago, ta không thể nào viết thành câu được, và vì thế ta không hiểu. Bởi vì thực tế, câu này hoàn toàn sai văn phạm. Một câu đúng văn phạm phải là ‘I am going to go’ hoặc chí ít là ‘I have got to go’. Và như thế, đúng ra thì người nói, dù có nói tốc độ, cũng phải nói hoặc: I’m gona go; hoặc I’ve gota go (tiếng Anh không thể bỏ phụ âm), chứ không thể là I gotta go! Thế nhưng trong thực tế cuộc sống người ta nói như vậy, và hiểu rõ ràng, bất chấp mọi luật văn phạm. Văn phạm xuất phát từ ngôn ngữ sống, chứ không phải ngôn ngữ sống dựa trên luật văn phạm. Do đó, ta cũng phải biết nghe mà hiểu; còn cứ đem văn phạm ra mà tra thì ta sẽ khựng mãi. (Tôi đang nói về kỹ năng nghe, còn làm sao viết một bài cho người khác đọc thì lại là vấn đề khác!)
Tóm lại, trong phần chia sẻ này, tôi chỉ muốn nhắc với ACE rằng, hãy NGHE ĐIỀU NGƯỜI TA NÓI, CHỨ ĐỪNG NGHE ĐIỂU MÌNH MUỐN NGHE, và muốn được như vậy, thì HÃY NGHE BẰNG TAI, ĐỪNG NGHE BẰNG MẮT!
Để hoàn tất bài chia sẻ này, trong tương lai, tôi sẽ viết về một khía cạnh khác: Nghe tiếng Anh và ‘Nghe’ tiếng Anh.
Đa số chúng ta đều học ngoại ngữ ngược chiều tự nhiên, có rất nhiều bạn học ngoại ngữ nhưng không nghe và nói được, mà nếu có nghe và nói được thì nói sai be bét . Bạn muốn nói tiếng anh như người bản ngữ đừng bao giờ theo cách học tiếng anh truyền thống ( bạn đã học tiếng anh bao nhiêu năm rùi ? gần 10 năm??? bạn có nghe và nói giỏi tiếng anh ko??? ) . Khi mình còn là sinh viên mình không theo cách học của trường , vì nó thật terrible..và bây giờ mình có thể nghe, nói tiếng a rất thoải mái . Cách đây 2 năm mình gặp 1 thầy làm ở bộ giáo dục của Hoa Kì tại đại sứ quán Mỹ , thầy có khuyên mình một câu ” Bạn muốn nói tốt thì bạn phải nghe tốt trước đã, bạn muốn viết tốt thì bạn phải đọc tốt trước đã “. Còn chúng ta khi học ngoại ngữ thì sao, có bao h các bạn bắt chước giọng của người bản ngữ không, hay toàn bắt chước giọng của các thầy cô . Thầy cô nghe giọng Mỹ lại nhắc lại bằng giọng Anh-Anh hoặc có nhắc lại thì chưa chắc đã chuẩn , học sinh, sinh viên cứ như thế không thể nghe được ( vì không thể giải thích được các hiện tượng về âm ). Nói chung là chúng ta khi đã lớn rồi , quá trình hấp thụ ngôn ngữ kém hơn trẻ em nhưng chúng ta hoàn toàn có thể tạo ra “một quy trình học ngôn ngữ nhân tạo theo chiều tự nhiên ” EffortlessEnglish là một phương pháp rất hay, mình khẳng định nếu bạn nào chăm chỉ luyện theo phương pháp này trong vòng 6 tháng bạn ấy sẽ có thể nghe và nói khá tốt với một giọng nói gần giống người bản ngữ (giọng Mỹ )
Bạn đang xem bài viết Ra Mắt Hệ Thống Học Tiếng Anh Effortless English Online Độc Quyền Tại Việt Nam trên website Kichcauhocvan.net. Hy vọng những thông tin mà chúng tôi đã chia sẻ là hữu ích với bạn. Nếu nội dung hay, ý nghĩa bạn hãy chia sẻ với bạn bè của mình và luôn theo dõi, ủng hộ chúng tôi để cập nhật những thông tin mới nhất. Chúc bạn một ngày tốt lành!